På spanska, vad är skillnaden mellan orden "alguna" och "alguien"? När skulle du använda en över den andra?


Svar 1:

Alguien, alguna och alguno har samma lexikala betydelse. Skillnaden är deras grammatiska kategori. Medan alguien är ett uttal är alguno / a avgörare (eller specificerar om du föredrar det) trots att RAE fortfarande klassificerar dem som adjektiv.

Uttal kan ersätta substantiv, så att du inte hittar ett annat substantiv som följer dem:

  • ... någon känd person? → DET + NOUN + ADJ ... med någon annan. → PREP + PRON + ADJ

Lätt? Vänta. Det finns mer.

Vilken som helst bestämare kan användas som ett förnamn som bara utelämnar följande substantiv (vissa skulle säga att det finns ett substantiv som just har tappats och som inte förändrar bestämaren till ett uttal, men det är en annan historia).

Därför kan vi använda alguna och alguno som uttal:

  • Känner du till några filmstjärnor? Om du åker till Hollywood kan du se några. (Känner du någon filmstjärna? Om du åker till Hollywood kan du se en / några). Några frivilliga? Om man dyker upp, kommer han att generöst belönas. (Finns det en volontär? Om det finns någon kommer han att bli generöst belönad).

Alguno hänvisar till ett manligt substantiv, och alguna hänvisar till ett feminint substantiv. Båda kan användas för att hänvisa till en person eller något annat. Skillnaden nu är att alguien används när man hänvisar till en person utan att lägga till ytterligare information om grammatiska nummer eller kön. RAE säger att alguien är ett manligt uttal. Det beror inte på att det hänvisar till en hane, utan för att när du måste lägga till ett adjektiv kommer det att bli maskulint (Debe ser alguien alto → Det måste vara någon hög).

Jag hoppas att det inte finns många misstag på min engelska och att någon kan förstå vad jag menar ganska bra.


Svar 2:

Jag skulle översätta algún / alguna snarare som någon eller någon.

Om du ser exemplen du skrev, översätts alguna som alla, inte någon, och alguien som någon.

Det är lite förvirrande men i allmänhet är algún / alguna ett adjektiv som går före substantivet, och det är motsatt av ningún / ninguna.

Algún är den apokopiska formen av standard alguno, men den är korrekt och används ofta. Alguna är det feminina för båda formerna.

¿Llevas algún dinero? / Har du några pengar med dig?

Alguien är ett uttal som betyder någon eller någon, vilket motsatt är nadie.

Är någon hemma? / Är någon hemma?

Om din bok översätter alguno / alguna / algún som någon IMHO är det fel.


Svar 3:

"Alguna" avser saker av kvinnligt kön.

"Alguien" avser personer av alla kön.

"Algún" avser saker av manligt kön.

Så: i "någon intressant person" gäller vissa för personen, som är kvinnlig.

I “algún actor famoso” gäller algún för skådespelare, som är manlig.

I "någon intressant" eller "någon känd" frågar du om människor.


Svar 4:

"Alguna" avser saker av kvinnligt kön.

"Alguien" avser personer av alla kön.

"Algún" avser saker av manligt kön.

Så: i "någon intressant person" gäller vissa för personen, som är kvinnlig.

I “algún actor famoso” gäller algún för skådespelare, som är manlig.

I "någon intressant" eller "någon känd" frågar du om människor.