På japanska, vad är skillnaden mellan 繋 ぐ (tsunagu), 繋 げ る (tsunageru) och 繋 が る (tsunagaru)? Kan du snälla använda dem i meningar?


Svar 1:

・ Anslutande transitivt verb, [a] verb, konjugation: Ingen anslutning, anslutning, anslutning, anslutning, anslutning, anslutning

【Obs】 Hur man konjugerar: se Eiji Takano (高 野 英 二 )s svar på Vad är en bra resurs för att lära sig japansk konjugering? (Se länken nedan.)

Detta verb betyder att binda, fästa, vippa, koppla, haka, förtöja, gå med, koppla, koppla etc.

Båten (fune) måste vara ansluten till piren (sanbashi). "Funé wo sambashi ni tsunaga-nai to ikémasen." Du måste förtöja fartyget till piren.

Hunden var bunden med en snöre. ”Inu wo himo dé tsunagi mashita.” Jag satte en koppel på hunden.

Låt oss gå genom att hålla händerna. Té wo tsunaide aruki mashoh. "Låt oss gå hand i hand.

Denna bro förbinder ön med ön Honshu. "Kono hashi wa shima till honshuh wo tsunaide imasu." Denna bro förbinder ön till fastlandet.

Anslut dessa två trådar. "Kono nihon no ito wo tsunagé nasai." Bind dessa två trådar.

・ Anslutet intransitivt verb, [a] verb, konjugation: inte ansluten, ansluten, ansluten, ansluten, ansluten, ansluten

Detta verb betyder att länka, ansluta till, gå med etc. Det har ett mål snarare än aktiv nyans.

Telefonen är inte ansluten till henne. Kanojo ni denwa ga tsunagaranai. "Jag kan inte komma till henne på telefonen.

Hans vittnesbörd kan leda till att ärendet klargörs. "Karé no shohgén ga jiken no kaiméi ni tsunagaru kamo shirenai." Hans vittnesbörd kanske löser fallets mysterium.

Pelikaner är anslutna och flyger och går. "Pelican ga tsunagatté tondé iki masu." Pelikan flyger i rad.

・ Anslutande transitivt verb, [e] verb, konjugation: Inte anslutningsbart, anslut, anslut, anslut, anslut, anslut

Detta verb visar en förmåga och en möjlighet.

Hästar är inte anslutna till pelare. "Uma wo hashira ni tsunagé masen." Jag kan inte fästa hästen till stolpen.

Hästar kan inte anslutas till pelare. "Uma wo hashira ni tsunagé raré masen." [Betydelsen är densamma som ovan]

Han är nyckeln som förbinder norr och söder. ”Karé ga kita to mimami wo tsunageru kagi desu.” Han är nyckelpersonen för att gå med i norr och söder.

Om vi ​​förbinder de två fakta är advokatens korruption tydlig. "Futatsu no jijitsu wo tsunageru to, kono gi'in no oshoku wa akiraka da." Det är uppenbart att kongressledamoten bestickades när vi kopplade de två fakta.