På franska, vad är skillnaden mellan 'de' och 'du'?


Svar 1:

Jag kommer att lägga till ett par stycken till pusslet.

Ja, de är en preposition som betyder "av" eller "från". Ja, när det följs av en bestämd artikel (le, la, les, l ') de + le blir du, och de + les blir des. De betyder alla "av" eller "från", och du använder den form som passar antalet och könet på substantivet som följer det.

Ja, du, de la, des, de l 'används också som delande artiklar som betyder "några". Det handlar inte så mycket om artiklarna är räknbara eller inte; det är bara att plural (des) representerar mer än ett av något, och de singulära versionerna representerar en del av något. Så "du livre" betyder "en del av boken", och "des livres" betyder "några böcker". (Du kan använda en mer än den andra beroende på hur mycket du vill läsa.)

I exemplet du gav om "une bouteille de vin" används de eftersom det följer ett uttryck för kvantitet. Det är ett av de sällsynta fallen att en artikel inte krävs på franska. Det räcker inte att säga att vi på engelska skulle säga ”en flaska vin” och inte ”en flaska vin”, eftersom det finns många fall på franska där de skulle använda en artikel som en engelskspråkig person inte skulle göra. Något jag berättar för mina elever hela tiden: de skapade inte sitt språk genom att översätta vårt.

Det finns en gång till att de skulle användas istället för du (eller de la, des, de l '). Det är när en partitiv artikel följer ett negativt uttryck. Till exempel: Avez-vous du vin? Nej, je n'ai pas de vin. Undantaget från denna regel är om verbet i det negativa är être. Exempel: Ce n'est pas du vin. C'est de l'eau.


Svar 2:

"Du" är en sammandragning för "de le" som inte kan sägas på franska. Det används för maskulina ord: du smärta, du vin, du boursin! (referens till en berömd annons för Boursin, en industriell ost full av vitlök ...)

"De" är för feminina ord: de la brioche, de la biere, de l'eau

Som alltid har du några knepiga ord, till exempel "alcool" är maskulint, men du skulle säga "de l'alcool" eftersom det börjar med en vokal och det skulle vara svårt att förstå "du" + vokal

"C'est l'enfance de l'art!"

En populär låt att komma ihåg allt detta korrekt sjöngs av piratbandet Soldat Louis på 1980-talet

“Du rhum, des femmes et de la bière nom deu!”

Hoppas att detta hjälper till att förbättra din grammatik och din franska populära kultur ...

Jeremie


Svar 3:

Här har du:

Partitiven måste användas för att indikera ”några.” Problemet för engelskspråkiga är att vi kan säga substantiv med ELLER utan ”några”. Ex .: "Vem har papper?" "Jag har lite papper." Båda är korrekta. Men på franska skulle det vara: Qui a du papier? Moi, j'ai du papier.

Det ser ut som om du känner till reglerna: feminin singular = de la; maskulint singular = du; varje singular som börjar med ett vokaljud = de l '; plural = des; och naturligtvis efter en negativ = de (eller d '), som i pas de.

Okej, så här är saken: ALLA uttryck för mått eller kvantitet tar bara av. Glöm du, des, de la grejer. Så du har:

une bouteille de vin

un kilo de jambon

cinquante centimètres de sable

une boîte de bonbons

une douzaine d’oeufs